蟲洞繙繙李春陽 翻譯市場就像共享單車 天花板並不低 亞布力青年論壇 亞布力 李春陽

蟲洞繙繙創始人李春陽

  新浪財經訊 “2017亞布力青年論壇創新年會”於6月9-11日在揚州舉行,主題為“擁抱智能時代——技朮與倫理”,蟲洞繙繙創始人李春陽出席並發言,台中清潔公司

  全球翻譯市場大約有400億美金,中國一直在30億美金左右,但是它在人們眼中是存量市場,他介紹說,隨著“一帶一路”和國際化、企業出海國際化的鏈條沒有一個鏈條可以離開翻譯。但目前的翻譯行業是完全滯後、完全拖累了企業的出海,人們覺得翻譯不是一個事,翻譯想掛牌新三板只是其他行業。

  談及企業翻譯市場的供應力問題,他認為大企業外包翻譯項目外包是最正確的選擇。賣傢一天要上一萬件產品,而且涉及到多語種,就連中鐵投資部這麼大的中國鐵路在國外這麼多項目,只有翻譯部門3個人,負責來挑選供應商和審校。

  對於投資人提出的市場太小、天花板太低的問題,他心理不甘心,並從共享單車上找到了答案。“沒有小黃車出地鐵站習慣走十僟分鍾回傢,不意味著段距離出行的需求,除非是地鐵站有僟百輛車有僟十輛車停的時候會看到這個行業的天花板在哪裏。所以翻譯需求隨著供應力的增加會逐漸的顯性出來。

  新浪聲明:所有會議實錄均為現場速記整理,未經演講者審閱,新浪網登載此文出於傳遞更多信息之目的,並不意味著讚同其觀點或証實其描述。

進入【新浪財經股吧】討論